testo del pop-up testo del pop-up testo del pop-up

 

Scrittura traduttiva II - Composizione

 


             

 

 

 

 

 

 

Scrittura traduttiva II - Composizione  

 

Dal 2012 interamente on line in modalità e-learning


1° - 26 maggio 2012

 

Composizione e periodo: struttura, registro, enfasi e significato

 

Questo corso è riconosciuto dalle associazioni di categoria  AITI e ANITI per l'attribuzione di punti credito nel contesto dei loro programmi di formazione permanente

 

     

La quota di partecipazione al modulo Scrittura traduttiva II - Composizione  comprende anche la licenza d'uso annuale per un'opera di consultazione Zanichelli online, da scegliere all'atto dell'iscrizione fra le seguenti:

 

  • Lo Zingarelli
  • Sinonimi e contrari
  • BIZ - Biblioteca Italiana Zanichelli

 

PRESENTAZIONE GENERALE


 

I materiali e le idee necessari alla realizzazione di  questo modulo (e del suo "gemello" sull'uso corretto e competente dell'interpunzione) sono andati accumulandosi nell’arco di diversi anni: in parte provengono da un'esperienza didattica maturata alla Scuola per Traduttori e Interpreti di Milano e nel contesto del Master in traduzione specialistica erogato da ICoN; in parte dalle numerose riflessioni e dai molti scambi con studenti e colleghi; e in parte attingendo al mio quotidiano lavoro di scrittura e traduzione.

 

Destinatari. I miei moduli di scrittura sono pensati appositamente per i traduttori, cioè per coloro che devono usare professionalmente la scrittura, e devono saperlo fare ad alto livello, servendosene come strumento per dare vita a voci e pensieri altrui.  Sono dunque rivolti a tutti coloro che vogliono accostarsi al mondo della traduzione, o che già traducono, e sentono la necessità di dedicare un po' di tempo e di attenzione alle sfide - tecniche, logiche e stilistiche - che la scrittura quotidianamente lancia a chi lavora con punti, virgole e parole.

Obiettivi. I moduli di Scrittura traduttiva vogliono portare i corsisti a un rapporto più razionale e consapevole con la lingua italiana scritta, senza tuttavia che questo atteggiamento professionale comporti una perdita di naturalezza e spontaneità nello scrivere. Per realizzare questo obiettivo, saranno discussi i numerosi temi illustrati nel Programma, avvalendosi di molti esempi e  dell’esecuzione/correzione collettiva di numerosi esercizi sul forum. 

 

PROGRAMMA

 

Composizione e periodo: struttura, registro, enfasi e significato

 

Questo modulo si pone l'obiettivo di individuare, nella scrittura traduttiva, alcuni aspetti critici che, se ben dominati, consentono di produrre una traduzione che rispecchi le intenzioni del testo originale senza introdurre complessità e ambiguità non presenti alla fonte.  Che cosa rende ambigua una frase? Come può essere sciolta l'ambiguità? Che cosa rende una frase faticosa da leggere, e che cosa la fa percepire più fluida? Qui non si intende fare necessariamente un elogio della chiarezza (esistono casi  in cui l'ambiguità, ovviamente, va conservata); piuttosto, si desidera coltivare la capacità di riconoscere l'ambiguità, di stabilirne l'opportunità, e di agire sul testo di conseguenza (sciogliendola o conservandola). Lo stesso vale per le complessità sintattiche. Spesso frasi che nell'originale sono molto semplici finiscono per essere tradotte in modo inutilmente "difficile", imponendo al lettore italiano uno sforzo di comprensione che non è motivato dalla difficoltà dei contenuti o dalle intenzioni stilistiche dell'autore, ma soltanto da una traduzione inadeguata. 

 

Si parlerà inoltre di come sfruttare al meglio le posizioni "critiche" all'interno di una frase, in modo da ottenere le enfasi desiderate (e di non introdurne impropriamente altre, non volute dall'autore). La gestione competente della struttura e delle enfasi consente poi di modulare il registro e di trasmettere i significati rispettando il più possibile l'originale.

 

Il modulo, che ha il taglio di un laboratorio, si propone di approfondire questi temi (con esercitazioni).

 

 

COSTI E ISCRIZIONE

 

Il costo del modulo è pari a € 220 (IVA inclusa). L’iscrizione va formalizzata prima dell’inizio del modulo. Le iscrizioni si apriranno nel mese di marzo 2012.

 
 

Per ricevere ulteriori informazioni sui contenuti del corso e sulle modalità di iscrizione, le persone interessate sono pregate di prendere contatto con me scrivendo al seguente indirizzo e-mail: info@isabellablum.it, oppure compilando direttamente il modulo nella sezione "Contatti" di questo sito.