Ogni laboratorio verte su una particolare tipologia di testo. Il corsista può seguire uno o più laboratori, a seconda dei suoi personali interessi; i vari moduli sono perfettamente indipendenti gli uni dagli altri. I laboratori sono i seguenti:
I Laboratori di traduzione farmaceutica sono la naturale prosecuzione del modulo La traduzione farmaceutica: fondamenti concettuali; possono essere seguiti anche da chi non abbia partecipato al modulo teorico, purché in possesso delle necessarie conoscenze scientifiche in ambito farmaceutico.
I sei laboratori (ciascuno dei quali dedicato interamente a una tipologia specifica di documenti) affrontano tre testi che esemplificano la comunicazione fra addetti ai lavori (protocollo, paper e riassunto delle caratteristiche del prodotto) e tre testi che si rivolgono invece al pubblico generale (foglio illustrativo, consenso informato, opuscoli informativi).
Ciascun laboratorio di traduzione prevede l’approfondimento di un testo particolare sia a livello teorico, sia a livello pratico con esercitazioni e studio guidati. Le esercitazioni sono corrette in modo capillare.
I seguenti temi saranno oggetto, in ciascun laboratorio, di particolare attenzione:
Ciascun laboratorio di traduzione farmaceutica ha la durata di 25 giorni (per un totale stimato di 25 ore di studio).
Le persone interessate possono chiedere informazioni scrivendo a info@isabellablum.it, specificando chiaramente il laboratorio oggetto della richiesta.
Il costo di ciascun laboratorio è di 300 euro (IVA inclusa).
Al termine del corso, a chi avrà partecipato effettivamente alle attività proposte verrà rilasciato un attestato di partecipazione per 25 ore di studio individuale e lavoro sul forum. Le iscrizioni si accettano in qualsiasi momento dell’anno. Poiché ogni mese può essere attivato solo un numero limitato di corsi, è consigliabile contattarmi con due-tre settimane di anticipo rispetto alla data in cui si desidera iniziare.