Questo articolo era ed è rivolto a un pubblico di studenti, ai quali ho voluto indicare la vasta gamma di opportunità offerte dalla traduzione scientifica in senso lato. Si tratta di un discorso introduttivo generale che può essere utile a...Read More
In questo intervento ho voluto parlare della didattica della traduzione scientifica (in particolare in campo biomedico), sottolineando come questo tipo di traduzione abbia un mercato molto ampio, dia buone possibilità di realizzazione professionale a persone con profili intellettuali e culturali...Read More
In questo articolo ho cercato di fare il punto su alcune questioni importanti relative alla deontologia del tradurre e dell’essere traduttori, temi particolarmente delicati nel caso di una professione non regolamentata come è la nostra, nella quale il comportamento corretto è...Read More
Questo articolo contiene alcune riflessioni sul metodo del tradurre, in particolare su tutti gli elementi che occorre tenere sotto controllo nel corso del lavoro di revisione. I temi trattati sono di interesse generale, anche se gli esempi si concentrano sulla traduzione editoriale....Read More
Questo documento è nato come materiale di supporto per un’esercitazione che ho assegnato ai miei corsisti, nel contesto del Master in Traduzione Specialistica ICoN. Si tratta dunque di un testo con finalità didattiche, che pubblico qui perché potrebbe essere uno spunto...Read More
Traduttori residenti in patria e all’estero alle prese con questioni di lingua e cultura materne Questo intervento rappresenta il mio contributo a una discussione iniziata su un forum di traduttori madrelingua italiani residenti all’estero. Un problema molto sentito da questi professionisti...Read More
Questo breve articolo è nato da uno scambio con i miei studenti, che spesso mi chiedono di dar loro delle traduzioni «modello» co le quali confrontare le proprie. Ma siamo sicuri che sia una prassi utile? Confronti leali e traduzioni...Read More
Commenti recenti