Corsi per traduttori
Isabella C. Blum
Presentazione breve
Presentazione dettagliata
Pubblicazioni
I corsi
Agenda corsi
FAQ sui corsi in modalità e-learning
Risorse
Articoli
Interviste
Bibliografia minima
Note in margine
Tradurre Darwin – 2008
Tradurre Darwin – 2009
Parole
Paul Broks Nelle terre del silenzio
Dicono di noi
Contatti
E-learning
ACCEDI AI CORSI E-LEARNING
Corsi per traduttori
Isabella C. Blum
Presentazione breve
Presentazione dettagliata
Pubblicazioni
I corsi
Agenda corsi
FAQ sui corsi in modalità e-learning
Risorse
Articoli
Interviste
Bibliografia minima
Note in margine
Tradurre Darwin – 2008
Tradurre Darwin – 2009
Parole
Paul Broks Nelle terre del silenzio
Dicono di noi
Contatti
E-learning
ACCEDI AI CORSI E-LEARNING
Category
corsi home
Il traduttore editoriale
traduttore editoriale
Una guida efficace al mondo dell’editoria, dalla parte del traduttore. Curriculum, contratti, tariffe, saggi di traduzione e altro ancora.
Formazione scientifica per traduttori
formazione scientifica traduttori
Un ventaglio di approfondimenti sulle grandi aree della scienza. Studio della materia e verifica sul campo, mediante esercitazioni traduttive.
La traduzione farmaceutica: fondamenti concettuali
traduzione farmaceutica fondamenti concettuali
Quello che occorre sapere sulla ricerca farmaceutica, sui testi di interesse farmaceutico e sul trattamento della terminologia scientifica.
Laboratori di traduzione farmaceutica
traduzione farmaceutica laboratori
Sei laboratori ciascuno dedicato a una diversa tipologia di testo: fogli illustrativi, consensi, paper, protocolli, opuscoli, RCP.
Scrittura traduttiva
scrittura traduttiva
La tecnica della scrittura. Punteggiatura, elenchi, gestione delle ripetizioni, composizione e struttura logica delle frasi.
Il metodo del tradurre
metodo del tradurre
Un’esplorazione del processo traduttivo: dalle letture preliminari alle ricerche concettuali e terminologiche, fino alla revisione.
La revisione
revisione
Laboratorio dedicato alle tecniche di revisione del testo tradotto. Revisione delle proprie traduzioni. Revisione delle traduzioni altrui.
I margini di libertà del traduttore: un negoziato infinito
margini liberta traduttore
Esplorazione di limiti e vincoli, al di là di prescrizioni e divieti. Uno dei temi più “delicati” della prassi traduttiva.